1 de 1 copias disponibles

De la lengua a la traducción

por Díaz Peralta, Marina

Libro
ISBN: 9788490421956
Otros Autores: Piñero Piñero, Gracia

PRESENTACIÓN
INTRODUCCIÓN
TEMA 1. TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. LA FORMACIÓN DEL TRADUCTOR Y DEL INTÉRPRETECONTENIDOS DEL TEMAOBJETIVOSMETODOLOGÍA1. El concepto de traducción y sus tipos2. La formación del traductor y del intérprete3. RecapitulaciónACTIVIDADES
TEMA 2. EL PROCESO DE LA TRADUCCIÓN.LAS COMPETENCIAS TRADUCTORASCONTENIDOS DEL TEMAOBJETIVOSMETODOLOGÍA1. El proceso de la traducción y sus fases2. El concepto de equivalencia3.La competencia traductora: competencia lingu_ística y textual y competencia extralingu_ística4. RecapitulaciónACTIVIDADES
TEMA 3. LINGÜÍSTICA DE LA LENGUA Y TRADUCCIÓNCONTENIDOS DEL TEMAOBJETIVOSMETODOLOGÍA1. Lingu_ística y traducción2. Definición y objetivos de la lingu_ística de la lengua3. Lengua y habla4. Competencia y actuación5. Norma lingu_ística6. Los planos lingu_ísticos7. El plano fónico8. El plano morfosintáctico9. El plano léxico-semántico10. RecapitulaciónACTIVIDADES
TEMA 4. LINGÜÍSTICA DEL HABLA Y TRADUCCIÓN: LA SOCIOLINGÜÍSTICACONTENIDOS DEL TEMAOBJETIVOSMETODOLOGÍA1. La lingu_ística del habla y su relación con la traducción2. Definición y objetivos de la sociolingu_ística3. Variedades diatópicas, diastráticas y diafásicas4. Variación lingu_ística y traducción5. Campo y modo6. RecapitulaciónACTIVIDADES
TEMA 5. LINGÜÍSTICA DEL HABLA Y TRADUCCIÓN: LA PRAGMÁTICACONTENIDOS DEL TEMAOBJETIVOSMETODOLOGÍA1. Definición y objetivos de la pragmática2. El acto de habla: acto locutivo, acto ilocutivo y acto perlocutivo3. Fuerza ilocutiva4. El principio de cooperación y sus máximas5. El concepto de implicatura6. La teoría de la relevancia7. RecapitulaciónACTIVIDADES
TEMA 6. LINGÜÍSTICA DEL HABLA Y TRADUCCIÓN: LA LINGÜÍSTICA DEL TEXTO (I)CONTENIDOS DEL TEMAOBJETIVOSMETODOLOGÍA1. Definición y objetivos de la lingu_ística del texto. Oración, enunciado y texto2. Los principios de la textualidad3. Coherencia y cohesión4. Mecanismos de coherencia: marco, macroestructura y superestructura5. Mecanismos de coherencia: intertextualidad6. RecapitulaciónACTIVIDADES
TEMA 7. LINGÜÍSTICA DEL HABLA Y TRADUCCIÓN: LA LINGÜÍSTICA DEL TEXTO (II)CONTENIDOS DEL TEMAOBJETIVOSMETODOLOGÍA1. Los mecanismos de cohesión2. La deíxis3. Los marcadores del discurso4. Los mecanismos léxicos5. La progresión temática6. RecapitulaciónACTIVIDADES
TEMA 8. LA REVISIÓN DEL TEXTO META. PROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓNCONTENIDOS DEL TEMAOBJETIVOSMETODOLOGÍA1. La revisión del texto meta2. Selección y equivalencia comunicativa3. Selección y adecuación del texto meta4. El traductor y el contacto entre lenguas5. Las consecuencias del contacto interlingu_ístico en el texto meta6. RecapitulaciónACTIVIDADES
BIBLIOGRAFÍA


  • Formato: PDF
  • Tamaño: 1.184 Kb.

Agregar valoración

Agregar comentario

Primero debe entrar al sistema

PRESENTACIÓN
INTRODUCCIÓN
TEMA 1. TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. LA FORMACIÓN DEL TRADUCTOR Y DEL INTÉRPRETECONTENIDOS DEL TEMAOBJETIVOSMETODOLOGÍA1. El concepto de traducción y sus tipos2. La formación del traductor y del intérprete3. RecapitulaciónACTIVIDADES
TEMA 2. EL PROCESO DE LA TRADUCCIÓN.LAS COMPETENCIAS TRADUCTORASCONTENIDOS DEL TEMAOBJETIVOSMETODOLOGÍA1. El proceso de la traducción y sus fases2. El concepto de equivalencia3.La competencia traductora: competencia lingu_ística y textual y competencia extralingu_ística4. RecapitulaciónACTIVIDADES
TEMA 3. LINGÜÍSTICA DE LA LENGUA Y TRADUCCIÓNCONTENIDOS DEL TEMAOBJETIVOSMETODOLOGÍA1. Lingu_ística y traducción2. Definición y objetivos de la lingu_ística de la lengua3. Lengua y habla4. Competencia y actuación5. Norma lingu_ística6. Los planos lingu_ísticos7. El plano fónico8. El plano morfosintáctico9. El plano léxico-semántico10. RecapitulaciónACTIVIDADES
TEMA 4. LINGÜÍSTICA DEL HABLA Y TRADUCCIÓN: LA SOCIOLINGÜÍSTICACONTENIDOS DEL TEMAOBJETIVOSMETODOLOGÍA1. La lingu_ística del habla y su relación con la traducción2. Definición y objetivos de la sociolingu_ística3. Variedades diatópicas, diastráticas y diafásicas4. Variación lingu_ística y traducción5. Campo y modo6. RecapitulaciónACTIVIDADES
TEMA 5. LINGÜÍSTICA DEL HABLA Y TRADUCCIÓN: LA PRAGMÁTICACONTENIDOS DEL TEMAOBJETIVOSMETODOLOGÍA1. Definición y objetivos de la pragmática2. El acto de habla: acto locutivo, acto ilocutivo y acto perlocutivo3. Fuerza ilocutiva4. El principio de cooperación y sus máximas5. El concepto de implicatura6. La teoría de la relevancia7. RecapitulaciónACTIVIDADES
TEMA 6. LINGÜÍSTICA DEL HABLA Y TRADUCCIÓN: LA LINGÜÍSTICA DEL TEXTO (I)CONTENIDOS DEL TEMAOBJETIVOSMETODOLOGÍA1. Definición y objetivos de la lingu_ística del texto. Oración, enunciado y texto2. Los principios de la textualidad3. Coherencia y cohesión4. Mecanismos de coherencia: marco, macroestructura y superestructura5. Mecanismos de coherencia: intertextualidad6. RecapitulaciónACTIVIDADES
TEMA 7. LINGÜÍSTICA DEL HABLA Y TRADUCCIÓN: LA LINGÜÍSTICA DEL TEXTO (II)CONTENIDOS DEL TEMAOBJETIVOSMETODOLOGÍA1. Los mecanismos de cohesión2. La deíxis3. Los marcadores del discurso4. Los mecanismos léxicos5. La progresión temática6. RecapitulaciónACTIVIDADES
TEMA 8. LA REVISIÓN DEL TEXTO META. PROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓNCONTENIDOS DEL TEMAOBJETIVOSMETODOLOGÍA1. La revisión del texto meta2. Selección y equivalencia comunicativa3. Selección y adecuación del texto meta4. El traductor y el contacto entre lenguas5. Las consecuencias del contacto interlingu_ístico en el texto meta6. RecapitulaciónACTIVIDADES
BIBLIOGRAFÍA


  • Formato: PDF
  • Tamaño: 1.184 Kb.
  • Lectura offline protegida
  • Lectura online

Agregar valoración

Agregar comentario

Primero debe entrar al sistema

Otros usuarios también leyeron